„Nagyon tetszett a műsort! Szerintem remekül volt megcsinálva. A maga hangja is pont jó volt. Jól voltak kitalálva a szövegrészletek is. Nagyon tetszett a dalok kiválasztása. Sok dalt ismertem persze, de az egész nagyon élvezetes volt. Szász Imre hogy örült volna! Rajongott Jack Londonért. Érdekes hogy soha nem hallottam róla vagy tőle semmit a Magyar Rádióban, pedig sok irodalmi műsorukat hallgatom. Időnként be fogom kapcsolni a Civil Rádiót a jövőben.”
A fenti visszajelzést az amerikai hobók életéről szóló regény fordítójának, Szász Imrének az özvegyétől, Szász Elizabeth-től kaptuk.
Szász Imre egyébként jó néhány Jack London könyvet fordított magyarra, és még számos angolszász író művét tette át magyarra, pl. Mark Twain, Ernest Hemingway, Rudyard Kipling, Graham Green írásait.
Szász Elizabeth pedig magyar könyveket fordít angolra, így pl. legutóbb Gárdos Péter Hajnali láz c. kiadványát, korábban pedig Janikovszky Éva Ha én felnőtt volnék c. írását.
Géczi Gábor (a műsor szerkesztője)